Sunday, January 04, 2009

 

擺下擺下

昨天收到一份文件,是寄往巴巴多斯(Barbados,原英殖民地,於加勒比海)的。可是公司上下沒多少人知道這個國家,投寄者還寫了「West India」(應為West Indies[西印度群島])。連我也得幾經艱難才能在地圖找到,原來比較近巴西。結果agent得來電告訴我得改掉那個「West India」,免得誤投印度,客服人員還告訴我Barbados中文是巴貝多(她沒錯!只是她用了台灣的譯名)。我真的試過投寄個人郵件到西非的加納(Ghana),因為字體不清被轉到加拿大(Canada)。結果我想到下面這首歌,大概因為歌中提到一個加勒比海國家。



擺下擺下 (90年代亞視節目「開心主流派」主題曲) 曾志偉、林敏驄

得意時 應擺下擺下
歡樂時 應擺下擺下
快樂時那怕多說話笑壞了下巴
周時 應擺下擺下
鎖匙 應擺下擺下
有時 阿媽都會話不必分公Na
拿拿莎莎的鮮花 著上嘉嘉的婚紗
夢夢查查抱住隻芝娃華 騎著馬海邊踏浪花
塞D蝦入梳化的罅 帶隻馬上愛的酒吧
Dun下Dun下 幫D細路剝牙
陪阿麻去巴哈馬度假

註:
周時:經常
公Na:動物的公與母。原字從也很母,未能打出故拼音。
芝娃華(Chihuahua):一種狗,原產於墨西哥北部奇瓦瓦州(Chihuahua)
D:一些、那些
梳化:沙發(sofa)
罅:隙縫
細路:兒童、小朋友
Dun下Dun下:搖搖晃晃
阿麻:祖母,原字從女從麻,未能打出故以麻代替。

Labels: , ,


Comments: Post a Comment

Subscribe to Post Comments [Atom]





<< Home

This page is powered by Blogger. Isn't yours?

Subscribe to Posts [Atom]