Friday, November 03, 2006
Le Vent de la Nuit
又是法文的題目!本來想用日文的「残り火」,誰知google的過程中讓我找到五輪真弓也用了Le Vent de la Nuit(夜風)作為專輯名字也沿用了。幾年前我會跟一位朋友到灣仔盧押道的Big Apple(現稱Boracay Pub & Disco)耍樂,一晚我跟她坐在路旁,看著中環方向的告士打道,我想起這首歌。不知道她和那些朋友現在怎麼呢?我只知道一個回了英國、一個嫁了給一位埃及人。
對了,八月荃灣愉景新城曾舉行一個叫「Hello Kitty夏祭り」的活動。「残り火」這個り(ri)是不是就像未來へ那個へ(e)字,又是那種意味動詞?
送給大家,恕乏「你管」。細看歌詞,真有那種「懷念以往美好生活」的況味。
夜風中 粵語版 日語版
作曲:五輪真弓 作詞:鄭國江(粵語) 五輪真弓(日語) 編曲:吳智強
主唱:徐小鳳(粵語) 五輪真弓(日語)
夜風中 自彈自唱
殘之火 似再難照亮
夜已靜 神迷惘
舊歡似幻象
夜風中 獨來獨往
殘之火 已冷難再亮
舊夢 如能再
難復那當日模樣
以往那火光化出千萬朵
情花明亮 天空中飄蕩
又像星光 想起心黯然
難忘淒愴 明晨紅日又上
我的心給光輝照亮
情愛的酸苦早已盡嘗
惟求向上 全忘淒愴
滅了火光 心也照亮
延伸閱讀:
残り火日文原歌詞
對了,八月荃灣愉景新城曾舉行一個叫「Hello Kitty夏祭り」的活動。「残り火」這個り(ri)是不是就像未來へ那個へ(e)字,又是那種意味動詞?
送給大家,恕乏「你管」。細看歌詞,真有那種「懷念以往美好生活」的況味。
夜風中 粵語版 日語版
作曲:五輪真弓 作詞:鄭國江(粵語) 五輪真弓(日語) 編曲:吳智強
主唱:徐小鳳(粵語) 五輪真弓(日語)
夜風中 自彈自唱
殘之火 似再難照亮
夜已靜 神迷惘
舊歡似幻象
夜風中 獨來獨往
殘之火 已冷難再亮
舊夢 如能再
難復那當日模樣
以往那火光化出千萬朵
情花明亮 天空中飄蕩
又像星光 想起心黯然
難忘淒愴 明晨紅日又上
我的心給光輝照亮
情愛的酸苦早已盡嘗
惟求向上 全忘淒愴
滅了火光 心也照亮
延伸閱讀:
残り火日文原歌詞
Labels: 把歌談心
Subscribe to Posts [Atom]