Friday, October 28, 2005

 

相信大家都懂得這個售字吧,還說得出是「售賣」、「出售」的意思。可是要是你讀文言文,碰到「不售」、「一試得售」,卻是「考中科舉考試」的意思。我不明白古人為什麼要用這個售字表達這個意思,難道功名(今天的說法是學位)就像商品一般買賣的麼?

可是當我讀到「不售」、「一試得售」,卻想到人生的際遇。誰不盼望「一試得售」(考試考一次就成功了,見工見一次就找到工作」?「不售」常讓我想起英文的"Not for sale",或許這是現代漢語的解法。為什麼投了那麼多求職信還是「不售」?或許也只能怪自己「無貨可售」,人的價值也成了商品了。

Labels: ,


Comments: Post a Comment

Subscribe to Post Comments [Atom]





<< Home

This page is powered by Blogger. Isn't yours?

Subscribe to Posts [Atom]