Saturday, October 01, 2005

 

香港郵政CLG(三): 錯體郵票

在本系列的第一篇,我說我參加的是「香港郵政顧客聯絡小組(郵務小組)」。早期的CLG是沒有分的,後來才分為郵務小組和集郵小組,或許我會覺得郵務小組所知所學會較多,我選擇參加郵務小組。不過我對集郵還是很關注,不竟我集郵已經超過二十年。

6月28日發行了鄭和下西洋六百周年紀念郵票,當我收到小型張時,居然發現地圖上呂宋給印成「昌宋」。鄭和那個時候是這麼叫的嗎? 我只知呂宋是Luzon的譯音。我告訴郵局職員,他也認為印錯了。我想有沒有人發現或媒體披露? 職員說集郵愛好者會留意。

我後來致電香港集郵組,對方告知因涉及印刷問題得上報上司云云,後來說他們已經跟設計師商討。天哪,什麼時候我要跟設計師打交道? 除了每年香港書展我要見一位「設計師」。猶記兩星期前參觀香港集郵組,能先睹當時尚未發行的鄭和和創意工業的郵品,要是我當時就發現,恐怕這套郵票要延期發行!可惜我買郵票時沒那麼多錢,或許我要囤積居奇,現在想買郵局也售罄了。

我以前有一位中學同學,外號鄭和,據說因他像教科書中的鄭和。鄭和兄,菲律賓真的有叫「昌宋」的地方麼? 不過你好像沒到過英國、沒到過香港,那時也沒有郵票。香港郵票出現錯別字已不是第一次了!結果要延期發行,請不要告訴我鄭和小型張是那位「設計師」設計的!

Labels:


Comments: Post a Comment

Subscribe to Post Comments [Atom]





<< Home

This page is powered by Blogger. Isn't yours?

Subscribe to Posts [Atom]