Tuesday, December 20, 2005

 

西鐵、街市通訊和刺客正傳

多謝好友提醒,今天除了是澳門回歸六周年,還是西鐵通車兩周年。兩年前曾在電郵組寫了一篇《歡迎西鐵》,當時一位朋友住在西鐵車廠附近的金錢圍。好友提到西鐵位置不近各區的中心點,因為政府的房屋政策,鐵路上蓋物業被停擺。還有回歸前聯合聲明中對批地的限制,大型的建設計劃得由中方批准,西鐵未能通往深圳市,只能成為境內鐵路,後來須另建落馬洲支線。又是的,那個南昌站我至今也沒到過(星期四要好好看看),但想也是空空蕩蕩,乘客乏人!

今天要到灣仔新鴻基中心給同事拿東西,順便到灣仔民政事務處拿了一份食物環境衛生署編印的街市通訊第六期,內容詳實。看到「學習新天地」的欄目,很好,介紹街市常用語句和貨品名稱的中文、英文、菲律賓文和印尼文的說法。可是卻把菲律賓文和印尼文兩欄倒置了。因為ng是菲律賓文的前置詞,印尼文才叫中國做Cina,我已去信食物環境衛生署反映。灣仔終於重光,山河復舊觀。到了城邦書店,很喜歡一套圖解日本史、台灣史和東亞史的系列,當然這套書城邦出版的必然推介啦!

(12月21日修正兼補述:)

看了阿菲(也就是「刺客正傳」[說什麼「這套書」,那麼好的書該公諸同好]的譯者)的留言,原來原作者將要訪華。未知那位Robin Hobb會否訪港,不過就是要傳譯也得在港找說粵語的了。今天下班在奧運站見Stephen(喔,該是梁國基先生,所以在他面前「阿菲」得說成姜小姐),原來他被某印刷媒體訪問關於政改方案的意見。政改?我也說不上幾句!

延伸閱讀:
Sam:西鐵@兩周年

Labels: , ,


Comments:
我有位好友的老公是澳門人呢!不過他們都住台灣就是了。

我上次翻譯的那套「刺客」系列,出版社邀作者明年二月訪華,我就被找去當口譯。因為是出版社,經費有限,不過看在機會難得的份上,我還是接了。城邦近年來在大陸拓展商業版圖,經費真的會那麼有限嗎?呵呵!資本家要怎麼做就怎麼做吧。
 
Post a Comment

Subscribe to Post Comments [Atom]





<< Home

This page is powered by Blogger. Isn't yours?

Subscribe to Posts [Atom]