Monday, January 02, 2006
以「我」為主?
上海話的「我」叫做阿拉,剛巧伊斯蘭教的神也叫阿拉(Allah)。可是有上海的朋友告訴我,Allah該是安拉。她其實沒錯,內地是這麼譯的。我懷疑是不是就因為上海話的「我」叫做阿拉所以Allah得譯成安拉,香港和台灣是譯阿拉的,而且個人認為也較接近原音。不過我只得說世間上很多人真的很狂妄,奉「阿拉」(上海話的我)為真主。
我有一位朋友笑說某某是我的「女神」,我想連她那種女人也是我的「女神」那別的是什麼?維納斯、雅典娜還是繆思(Muses,希臘掌管文學、美術、舞蹈的女神,一共有九位)?難怪這個世間(猶其是華人社會)滿天神佛,人鬼不分!我只好說「基督徒不信仰女神!也不崇拜偶像」。所以我說基督徒也無須避諱「阿拉神」或「阿拉真神」,因為可以解作「我們的 神」。順便告訴大家,滬語的你好是Nong Ho,謝謝你是Sha Sha Nong(陳奕迅也有一首叫謝謝儂的歌)。
我有一位朋友笑說某某是我的「女神」,我想連她那種女人也是我的「女神」那別的是什麼?維納斯、雅典娜還是繆思(Muses,希臘掌管文學、美術、舞蹈的女神,一共有九位)?難怪這個世間(猶其是華人社會)滿天神佛,人鬼不分!我只好說「基督徒不信仰女神!也不崇拜偶像」。所以我說基督徒也無須避諱「阿拉神」或「阿拉真神」,因為可以解作「我們的 神」。順便告訴大家,滬語的你好是Nong Ho,謝謝你是Sha Sha Nong(陳奕迅也有一首叫謝謝儂的歌)。
Labels: 文化探索
Subscribe to Posts [Atom]