Thursday, September 14, 2006
倩女幽魂--回應Jocelyne
多謝Jocelyne的回應,恕小弟見識淺陋,未知哥哥有「追風」一曲。Google和yahoo了,只有追、風繼續吹和今生今世。「風中追風」是蔡楓華的,就是沒有追風。今天在節目東張西望聽到哥哥的「倩女幽魂」,又youtube到一個稱為「扮聲第一擊:最愛的『哥哥』」的短片,一併送給妳吧:
「倩女幽魂」這首歌很有趣,很多搞笑版本,比方說「倩女『R痕』」(粵語:抓癢)。有一首是以搞笑見稱的演員梅小惠作的「梅小惠世上最美麗」,當時的報章形容為「病態式的自戀狂」,不過我只記得頭一句,其他的我忘了也google yahoo不到。我也曾改了一個「Yumiko(鄭希怡)世上最美麗」,當然「喬依絲世上最美麗」也絕對可以,只是必須用廣東話唱,大家也不要吃醋喔!
談到改歌詞,有人把加拿大國歌改成了圖書館之歌。我也曾經把"O Canada! Our home and native land!"改成"O xxx(姑隱其名), O where my heart is",不過只要大家喜歡O Jocelyne O Yumiko O誰也可以。
延伸閱讀:
Alexandra:國歌:印象中有一則留言(不知是這篇還是別的相關文章)是「拿國歌做變奏曲,好玩喔!」,不過可能是給刪了。
阿菲:心武又出奇招--改歌詞篇(留言部份)(2008年6月3日補):該是這篇,該留言為「改國歌啊,好勁爆呢!」
「倩女幽魂」這首歌很有趣,很多搞笑版本,比方說「倩女『R痕』」(粵語:抓癢)。有一首是以搞笑見稱的演員梅小惠作的「梅小惠世上最美麗」,當時的報章形容為「病態式的自戀狂」,不過我只記得頭一句,其他的我忘了也google yahoo不到。我也曾改了一個「Yumiko(鄭希怡)世上最美麗」,當然「喬依絲世上最美麗」也絕對可以,只是必須用廣東話唱,大家也不要吃醋喔!
談到改歌詞,有人把加拿大國歌改成了圖書館之歌。我也曾經把"O Canada! Our home and native land!"改成"O xxx(姑隱其名), O where my heart is",不過只要大家喜歡O Jocelyne O Yumiko O誰也可以。
延伸閱讀:
Alexandra:國歌:印象中有一則留言(不知是這篇還是別的相關文章)是「拿國歌做變奏曲,好玩喔!」,不過可能是給刪了。
阿菲:心武又出奇招--改歌詞篇(留言部份)(2008年6月3日補):該是這篇,該留言為「改國歌啊,好勁爆呢!」
Labels: 把歌談心
Subscribe to Posts [Atom]