Wednesday, November 08, 2006

 

刺針、暗射地圖和新聞審查

英國著名的醫學期刊The Lancet一般的中譯是《刺針》,明報Yahoo!字典是譯刺血針的。我見過有譯「刺蝟針」的,但查了Lancet的拉丁文語源Lancea(原意輕型的矛[Light spear])似乎跟刺蝟毫無關係。我查了不少辭典(包括Yahoo!字典)譯柳葉刀,想是象形,典雅優美。可是大概音節較長,我還是prefer刺針。

多年前我曾在商務印書館見過一種稱為「暗射地圖」的書籍,不知道是什麼,當然也沒買下。很後來才知道那是一種只有地圖輪廓,沒有文字註記的地圖,供學生填上地名、畫上鐵路公路等的標記以作地理科練習之用。近日在蘋果日報讀到香港天文台台長林超英先生的訪問,他在面試氣象主任申請人時拿一張沒有任何文字註記的暗射地圖請他們指出香港的位置。結果有人指到香港居然在上海廣州甚至海參崴,有人正確指出新疆的位置,可是當台長問新疆以外是什麼地方,居然說美國和加拿大

林超英慨嘆他們將是為香港預測氣象的人,可是地理知識居然如此貧乏,連自己的地方在世界什麼位置都不知道!最近美國中期選舉,報上常刊登兩黨在各州形勢的「暗射地圖」(就是沒有註上州名的喔)。不過我還沒有時間拿一張這樣的地圖填州名,不過我也替美國的小朋友可憐。他們得記住50個州和它們的首府,外加大城市起碼百多個地名!

一次到護理院探外公,拿了一張當天的蘋果日報。可是當天的報導,不是施明德就是「倒扁」,他看不看懂真成問題。一天霍英東去世,特意不帶,不想讓他知道那麼sad的消息。結果上周日帶了,媽媽又說太血腥,不讓他看。唉,我想起了一些國家的「新聞審查官」(censorship),這看不懂那不能看。又是的,新聞(尤其國際新聞)不外戰爭、騷亂、示威,或許今天宣佈的陳馮富珍(她居然有一個叫「雞珍」的外號,因為她在1997年禽流感期間說過「我日日食雞」的名言)榮膺世界衞生組織總幹事的消息可算是男女老幼都喜聞樂見,也適合長者閱讀的新聞呢。

Labels: , ,


Comments: Post a Comment

Subscribe to Post Comments [Atom]





<< Home

This page is powered by Blogger. Isn't yours?

Subscribe to Posts [Atom]