Saturday, October 11, 2008
蔓珠莎華(及其他)
一次到書店買書,店員問我「讀course麼?」我說因為團契要查考士師記,所以買相關的書,當天我買的另一本書倒是一個坊間課程的用書。以往因工作關係我不能常常參與團契,可是一些團契聚會會選用一些書籍作讀本,例如曾霖芳牧師著的《釋經學》、聖經中的女人等。當然這些書籍我也不全買,買了也不是你「不返團契」的藉口。可是這些書籍倒能讓團契各成員建立共同的信仰知識基礎,能常參與討論固然好,可是self-study還是少不了。
要是那個星期六我能參加團契,通常我也會參加在土瓜灣公共圖書館舉行的國學講座。不過因為時間關係,每次只能聽講十五分鐘(盼望管理人和講者能諒解)。幸而管理人知道我因事所以「兩星期才能出席一次」,肯給我發前次的講義。不過近期的選文比較艱澀,我也得花時間study,所以未能每次在此分享。我想到一位朋友曾參與在香港大會堂舉辦的海德公園講座。這是個歷史悠久的講座,可是近年也要年輕化。未知他還有參與嗎?
昨天除了是辛亥革命紀念日,也是已故歌手梅艷芳(Anita Mui)的45歲生忌,今晚放映了相關特輯。今天跟你們分享的歌曲是《蔓珠莎華》,一直以為這是一種日本的花,及至看了這本書才搞懂是什麼。
要是那個星期六我能參加團契,通常我也會參加在土瓜灣公共圖書館舉行的國學講座。不過因為時間關係,每次只能聽講十五分鐘(盼望管理人和講者能諒解)。幸而管理人知道我因事所以「兩星期才能出席一次」,肯給我發前次的講義。不過近期的選文比較艱澀,我也得花時間study,所以未能每次在此分享。我想到一位朋友曾參與在香港大會堂舉辦的海德公園講座。這是個歷史悠久的講座,可是近年也要年輕化。未知他還有參與嗎?
昨天除了是辛亥革命紀念日,也是已故歌手梅艷芳(Anita Mui)的45歲生忌,今晚放映了相關特輯。今天跟你們分享的歌曲是《蔓珠莎華》,一直以為這是一種日本的花,及至看了這本書才搞懂是什麼。
Comments:
<< Home
我在寫"無家可歸的小孩"時, 就有提到這種花, 台灣叫"彼岸花", 日本叫"蔓珠莎華"(源自梵語),日本法華經(佛教)裡提及它是引接之花, 日本的花語裡是"悲傷回憶".
不過有機會的話, 還是會想到它的花季時到日本看看
不過有機會的話, 還是會想到它的花季時到日本看看
感謝你的解釋,我不是佛教徒。但我知道法華經全名是「妙法蓮華經」,是大乘佛教的經典,不是日本人作的。只是源自日本的日蓮正宗(教主是池田大作)很看重這本經書,甚至有「唱題」,就是高唱「南無妙法蓮華經」(意思是歸依神妙的佛法,像蓮花一樣清純的經典)這七個字的儀式。
Post a Comment
Subscribe to Post Comments [Atom]
<< Home
Subscribe to Posts [Atom]