Sunday, January 01, 2006

 

Hawaiianise your name!

新的一年到了,先說一聲Aloha! (就是夏威夷語的你好或者愛的意思)。近日看了一個blog談到夏威夷(很可惜我沒到過,據說拿美國簽證比較困難),讓我想起夏威夷語文。夏威夷文只有十二個字母(英文就有廿六個,aeiou當然不可或缺啦!),所以很多中英文常用的字彙都不能表達。不過英語說得不好的朋友就高興了,因為沒有困難的發音(我有位朋友就總念不準concern那個"er"音)。以下介紹一些把英文名字譯成夏威夷文的網站,通常附有譯寫規則,讓你把一切不常見的甚至中文名字hawaiianise:

Hawaiian Name Translator(可自動把英文名字譯成夏威夷文,不過限常用名字)
另一個很好的引擎
Hawaiianised names list
輸入你的名字,隨機給你hawaiianise的
維基百科關於夏威夷文名字的文章

好,以下就列出一些常用名字的夏威夷文說法:

Annie- Ani
David- Kawika
Eric- Elika
Erica- Elika(一模一樣!)
Fifi- Pipi
Gary- Kali(咖哩?!)
Irene- Ailina
Jason- Iakona
Jocelyne- Iokeline
Patrick- Pakelika
Raymond- Laimana
Sam- Kamuela(Sam本來就是Samuel喔!)
Siu P(小P)- Kiupi (怎麼成了Kewpie?)
Stephen- Kepano
Tang Ming Fai(鄧明暉,我的本名)- Kana Mina Pai
Vivien- Lamalama (居然成了這個樣子!)

Labels: ,


Comments:
合皮扭耳!
 
Iokeline...嗯...我再夏威夷唸書的時候買過一個鑰匙圈, 好像就是這個名字, 而且那時我還不叫Jocelyne, 而是Joyce, 但是在夏威夷文裡面, Joy, Joyce, Jocelyne好像都共用Iokeline的樣子吧...

我忘記夏威夷文的新年快樂怎麼說, 不過聖誕快樂是Mele Kalikimaka...
 
肥力,Happy new year。Jocelyne(Iokeline)對啊!夏威夷文沒有r音,用l替代,s用k替代,沒有Patrick那種的k尾音,一定要加vowel,所以成了這個樣子。
 
Fifi竟然成了Pipi,哈哈哈!

我有位好友就叫Vivien,如果她知道自己的夏威夷名字可成了那個樣子,應該費覺得粉amazing吧!
 
Post a Comment

Subscribe to Post Comments [Atom]





<< Home

This page is powered by Blogger. Isn't yours?

Subscribe to Posts [Atom]