Saturday, June 02, 2007

 

動物也要兩文三語會不會太累呀?

昨天讀到一則報導,談到原居於魁北克省的一隻叫Boris的老虎被遷到埃德蒙頓山谷動物園(Edmonton Valley Zoo)。或許Boris在魁省聽慣了法語,遷到英語區的埃德蒙頓顯得粉不習慣。職員發現他對英語口令沒反應,動物園只好請法裔的動物園管理員跟牠溝通,你要跟牠說bonjour(你好)方能慰解其鄉愁。

我想到在香港海洋公園的一對大熊貓「盈盈」(Yingying)和「樂樂」(Lele)。牠們是從四川省來的,結果動物管理員得給他們「特訓」兩文三語(按:中英文,粵語、英語和國語),以迎合不同國籍的遊客。有人告訴我「兩文三語」還不夠,最好是「n文n+x語」(最好是另一門外文如法文、韓文或日文,外加一門中國方言如上海話或閩南話)。人類為了謀生無話可說,只是連動物也要n文n+x語會不會太累呀?只是Boris小心給被打喔!(按:法語"Comment allez-vous?" [How are you?]發音極像廣東話「今晚打老虎」五字)

Labels: , ,


Comments: Post a Comment

Subscribe to Post Comments [Atom]





<< Home

This page is powered by Blogger. Isn't yours?

Subscribe to Posts [Atom]