Thursday, December 13, 2007

 

我「挺輝」的,she's just my female friend!

今天休假,到入境事務處續領特區護照。再往荃灣探外公,然後到香港文化博物館看展覽。(2007年12月20日補述:今天整理雜物,上次我到香港文化博物館已是2000年了) 一個展覽是關於海報的,原來英文"poster"一詞源自拉丁文的postis,是柱子的意思。現代英語的post也可解作柱子,從前海報貼在柱子上的,而中文「海報」一詞有「把信息像海潮一般發佈到遠遠的地方」的含義。中國古老的海報就是類似西方那種寫著「wanted」那種繪有嫌疑犯畫像的公告,這種公告甚至全國性的刊發。今天的商業和帶有政策宣傳意味的海報是廿世紀才有的,30年代就有繪有美女畫像的月份牌。

說到海報,大家的家裡可貼有各種海報?小時候我的房間就有譚詠麟梅艷芳、張國榮,後來是周慧敏、再後來是趙薇Twins,換過很多不同的人物和題材的海報。我今天到香港文化博物館就是為了看一個關於粵語流行曲的展覽,已故歌手羅文的家屬就捐出了許多他的文物,包括舞衣、獎項、唱片作展覽。粵語流行曲英文叫做"Cantopop",就是用粵語(Cantonese)演唱的流行曲(popular songs)。50年代來自上海的資本家南來香港,帶來了30年代起開始流傳的國語時代曲。操粵語、潮語等方言的族群有各自的戲曲,不過當時都被視為俚俗不堪,不能登大雅之堂的俗樂。60年代年輕人接觸歐西流行曲,郭利民(Uncle Ray, Ray Cordero)就是當時極受歡迎的DJ,今天他還在香港電台第三台主持節目。70年代仙杜拉的《啼笑因緣》、許冠傑的《鐵塔凌雲》大受歡迎,使港人不再以自己的母語為恥,唱出了香港人自己的歌。展覽中有許冠傑92年演唱會贈送的手帕和道具鈔票,回到家裡立刻找到原件。因為我的舊書桌終於完全送到附近的垃圾站,有待清潔和周日送來新書桌連書架。

展場有不少舊唱片,有一張是當年歌林唱片(Columbia Records,現稱哥倫比亞,台灣日據時代稱古倫美亞)發行的,寫著「戰後物質缺乏,暫時用此片袋」(按:唱片用袋)。又有蓮花樂隊(The Lotus)和Teddy Robin and Playboys的,又有陳百強名曲《留住夕陽》的歌詞手稿。

大家小時候有沒有買過歌書?就是印有歌譜和歌詞的定期或不定期出版物。可惜展覽中這種展品極少,我曾經擁有過80年代甚至70年代出版的歌書。很可惜丟掉了,不然這是極珍貴的歷史文物。不過我現在還珍藏有1982年出版的《香港之歌》(有當時的新曲梅艷芳的《心債》)和約1973年出版的《Let's Sing 知音集》,是當時很多中英文金曲的大合集。還有一本更珍貴,是在1968年12月出版,用打字機打印的中英文歌集!不過現在不流行歌書了,因為想要什麼歌詞上網立刻就可以得到並印出,想聽什麼歌就youTube。我以前倒特別會買印有特定歌詞的Yes! Card,現在還存留。

「我『挺扁』的,怎麼『挺輝』?」一天回到公司聽到同事這麼說,很奇怪。近日立法會香港島地方選區補選已被人說台灣化了,選舉暴力幾乎連「族群撕裂」都搬進來了。原來「挺輝」是我公司附近一家食肆的名字,該位同事剛去完台灣旅遊又看到「挺輝」的單張所以這麼說。近日嘗試「挺輝」的晚餐,同事實在沒介紹錯。剛剛check email得知我訂的台灣書終於送到我的工作單位,可惜博客來這回轉換了別的速遞公司,速遞公司方面沒有事先致電本人。我又休假,未能親手接收。搞不好我的同事看到封面驚為天人,明天回到公司我得解釋說:「我『挺輝』的,she's just my female friend!」

延伸閱讀:
英國國家檔案館:查理在新市鎮(1948年製作):展覽館有關於香港新市鎮的發展史的部份。香港新市鎮計劃源於20世紀初英國的「花園城市」計劃,這部宣傳片就以卡通人物查理向國民闡釋新市鎮發展的好處。

Labels: , ,


Comments: Post a Comment

Subscribe to Post Comments [Atom]



Links to this post:

Create a Link



<< Home

This page is powered by Blogger. Isn't yours?

Subscribe to Posts [Atom]