Tuesday, June 06, 2006

 

從涼介啟介到「3Q得Orz」

友blog讀到「涼介啟介」,不太懂。Google維基了一番,原來是頭文字D中的角色名字。近日又在維基百科讀到今年台灣的大學學科能力測驗居然拿smiley「::>_<::」、流行語「達人」、網絡語言「3Q得Orz」(感激/佩服得五體投地,此乃例題)等做考題,輿論嘩然。有意見還說要是連網路聊天的東西都拿出來考,那豈不是一天連連續劇、日韓台偶像劇、電影卡漫(卡通和漫畫)都成了考題,考生要準備的東西豈不是越來越多?

印象中,一年香港高級程度會考的英語運用科倒真的拿過梅艷芳做作文題目,而一年中國語文及文化科也用了一人有一個夢想(歌名)作為說話能力測試考題。不過對我們這種離開學校那麼久的,誰還會再記住課本說什麼考試考什麼?媽媽是當補習老師的,這些東西就自然要弄得很懂。猶記預科的時候媽媽請我做那些小學的前置詞(preposition)習作,我好像還做錯了不少,有些還不懂。媽媽自然粉不高興啦,結果回校跟老師分享,老師說(大意)語言的能力跟你做對多少題前置詞沒什麼關係。對啊,我平日真的用不上很多前置詞和phrasal verb。

維基百科說很多崇尚正統文字或受到正統文字規訓的人,會對「火星文」(網絡語言)和注音文(以台灣通行的注音符號入文)的現象感到不安、憂心忡忡。而網絡用語入題將對接觸網絡較多的學生有利,使考試有失公平。要求考生正確使用中文,必需先建基在一個於傳統中文規範之下的環境。我和媽媽就是這種「深受正統文字規訓」的人,電影卡漫真的粉外行,日韓台偶像劇或許還會一點。今天(6月8日)的明報說就現在連巴士阿叔也嫌out、老土落伍了(我也厭了),我想我就是不會「涼介啟介」也無須::>_<::罷。或許我可真的要給Tommy說一句:「3Q得Orz!」

Labels: ,


Comments:
我也是看了Tommy的"教學"才知啥是涼介啟介哩@@"
 
Merci Beaucoup, Professeurs Tommy et Irène (在法語連一般老師都成了professor了),想Tommy這回也收了不少「束修」了。
 
Post a Comment

Subscribe to Post Comments [Atom]





<< Home

This page is powered by Blogger. Isn't yours?

Subscribe to Posts [Atom]