Friday, October 13, 2006

 

文言文維基百科

昨晚看維基百科發現居然推出了文言文維基百科,在「天下大事」一欄居然還有「國際象棋埃利斯塔決戰,因茅廁僵」的記載。我喜歡閱讀文言文,甚至曾用文言文留言。我寫給好些朋友的電郵甚至也用文言文,雖然也實在寫得不倫不類。一次想寫「彼xx兮」(xx,姑隱伊人之芳名也。若用現代漢語和廣東話表達想分別是「那個xx啊!」或「嗰個咁嘅xx」),不過也實在不倫不類得可以("xx"本來還是英文!)只好作罷。不過既然有人用今天沒有人說的拉丁文報告新聞,為什麼就不可以用文言文寫email、寫blog甚至討論「反貪腐」等時事?

維基是有粵語版的,不過我個人覺得還是粵語得不夠徹底,仍然保留了不少書面語。其實最簡單的方法就是把一篇文章用廣東話讀一遍,把不是日常說話的用語統統圈出來改成粵語就是了。好,下面我就將菲菲嘅一篇文章嘅第一段用廣東話重寫一次,敬希賜正。要翻文言文誰個古文達人有興趣也可一試喔:

菲菲呢次去馬祖夫人咖啡館過夜,享受咗馬祖人嘅熱情同埋寧靜嘅夜晚。第二朝嘅海濱美景,好好味嘅黃金餃(金黃色湯圓)。因為菲菲唔識踩單車,所以呢次旅程多數都係以搭巴士同行路嚟進行。加上長時間孭背包,搞到菲菲未返台灣本島就已經全身痠痛,攰到死死吓*_* 所以只係喺夫人真情留言版留低嗰幾隻字同埋Fun Ma Jo! Photo Album嗰D相片說明當係遊記啦!

Labels: , ,


Comments:
哈哈哈~~"攰到死死吓"可真是傳神地讚啊!謝謝你的用心翻譯,哪天有機會聽你親口唸出來,呵呵~~
 
你收x啦, 冇本事仲夠敢話自己寫文言,簡直不知所謂。
 
Post a Comment

Subscribe to Post Comments [Atom]





<< Home

This page is powered by Blogger. Isn't yours?

Subscribe to Posts [Atom]